miércoles, 22 de diciembre de 2004

DICCIONARIO CORUÑÉS

Este diccionario está orientado a aquellas personas (sobre todo jóvenes) que por una u otra razón, y siendo de fuera de A Coruña, se ven obligados a entender y a ser entendidos por peculiares sectores coruñeses. Empezaremos con una enumeración de vocablos, a continuación un conjunto de expresiones y terminaremos con una muestra de la potencia de este lenguaje.

Glosario:

achanta: separa, quita, apártate
atrapao: pillao, grillao, mal de la cabeza
buahh: interjección. Usada como muletilla en muchos ámbitos
bufas: tetas
bul: culo
burlar: dominar algún tema. Chanar, controlar...
bute: bien
cachar: encontrar
chukel: perro
já: chica, novia
kel: casa
kilar: follar
latar: hacer novillos
ligar: coger in fraganti
marar(se): reír(se)
nel: nada
notas: fulano, tío..
pasantías: clases particulares
pencar: suspender
pestrucha: muchacha joven y alegre :D
plas: hermano. Según zonas tiene como femenino plasa
puchar: igual que burlar
puril(a): persona mayor. Aplicable también a los padres
safar: librarse por los pelos
trapis: trapicheos
truja: cigarrillo

Ahora algunas frases hechas de uso común:

"a ver, guarra": expresión de cariño entre muchachas
"buaah NENO vaya ligadaaa": admiración ante el flagrante delito ;)
"buah neno buah": expresión de admiración
"BUTE neno BUTE": expresión de aprobación
"como cunde": muestra de alegría ante algún hecho favorable
"es que ssssí, NENO": expresión de afirmación
"este sitio está lleno de puriles": se usa cuando un local está frecuentado por personas más mayores
"fumar grelos", "fumar petas" : fumar canutos"
ke chissspa": expresión de admiración ante la simpatía de alguien
"mi máaaa": por mi madre
"nel del panel": expresión de negación
"no te confundassss": pseudoamenaza
"Oísste NENO": frase para llamar la atención
"partirse el eje": reírse mucho
"tú flipassss": expresión de contrariedad

Y ahora una muestra del lenguaje coruñés en plena faena: "buah neno, caché a la ja de mi plas kilando con mi puril.en mi kel! flipa chorbo! parecían dos chukeles. Le estaba jalando las bufas!y luego le petó el bul! que muvi! "

...que en castellano es:

"oye tío pille a la novia de mi hermano follando con mi padre en mi casa, alucina tío, parecían dos perros, le estaba comiendo las tetas y luego le rompió el culo, qué movida"

Real como la vida misma, NEEENO!!!

1 comentario:

Unknown dijo...

y tan real neno,un gran trabajo de investigación,este post para el national geografic,sección de antropología